Thursday, January 18, 2007

Babel (2006)

Babel (2006) - link para o imdb
Babel - cine cartaz no publico

Fui ver o filme duas vezes já: uma primeira sozinho e uma há uns dias acompanhado. Entre as duas vezes estive a ver um livro enorme cheio de fotos do filme e das filmagens e com textos do realizador. O livro tive acesso através do Medeia Card. Acho que ainda gostei mais da segunda vez do que da primeira e não foi só pela companhia. Julgo ser filme que se vê muito bem mesmo mais de duas vezes sem esforço.

Uma das coisas que gostei de ler no livro foi o realizador contar que foi dificil convencer a Cate Blanchett a aceitar o papel (não vou dizer porquê, mas acho que quando virem o filme vão perceber), mas que ele não conseguia ver outra pessoa a trabalhar o dramatismo daquele papel para além dela.

As imagens de Tókio são uma coisa linda.
E já agora, tentem descobrir como se diz "varanda" em japonês.

(imagem neste post by Claudecf)

3 comments:

Anonymous said...

Meu amigo, por este teu andar prevejo que ainda te vais tornar no prof.Martelo da 7ªarte.
Não vi esse 'Babel', não posso dizer se gostei. Vi o 'scoop', e gostei. O Woody sabe envelhecer com estilo, a fazer aquilo para que tem talento e gosta, descontraidamente. Reparaste que o apartamento do crime era o mesmo que o do 'Match-Point'? E a casa de campo. E o jardim da salada. E a actriz principal. Pois é, o Woody sabe-a toda, e sabe rodear-se com estilo - grande aquisição o Hugh Jackman. Quanto à menina escarlate, no iníco parecia que estava a tentar imitar o próprio Woody. Já gostei mais de ti, miúda.

E varanda em nipónico diz-se: ベランダ

Anonymous said...

Não conhecia esta coisa do Medeia Card... Vou passar a vir a este blog para me aconselhar acerca de um filme ou outro.

Varanda em Japonês?? Vou pesquisar...

Anonymous said...

Podemos utilizar o termo Beranda=terraço para descrever Varanda em Japonês??